ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • [미드 표현] How I met your mother 시즌 하나 4화, 실생활 영어 표현들 익혀보자! Pt.하나 좋은정보
    카테고리 없음 2020. 2. 28. 11:47

    안녕하세요. 오늘 준비한 포스팅은 내가 좋아하는 미드 How I met your mother(내가 그녀를 만났을 때)시즌 한개에서 4번째 에피소드의 대사를 가지고 유용한 영어 표현을 조사하면서, 직역-의역으로 가는 번역 과정을 한번 살펴보면 시간을 가질 겁니다.바로 시작해 봅시다! ​​​​​


    >


    ​ credit:NYPost​ ​ ​ 정세#1 6년이 본 것 갖고 있던 셔츠지만 눈 요교보 없었지만, 갑자기 맘에 들게 된 정세 Until this morning, I wasn't into it at all, but now it's like my tastes have changed. 오 언제나 나의 아침까지 별로 관심이 없었어. 하지만 이제 나의 취향이 변한 것 같아. ​ Point 1:Until this morning, ​ until은~까지라는 가끔에 관한 전치사입니다.그렇다고 해서 꼭 미래의 스토리는 아니고, 과거에 가끔 있는데 until이라고 하면은 그 시점부터 뭔가 다른 스토리를 하게 되겠죠? 그래서 '오 늘 날 아침까지도~' 라는 의역이 됩니다. ​ Point 2:I wasn't into it.beinto(into)something~에 빠지고 있고~에 큰 관심이 있다는 의미입니다. in이라는전치사는방안에들어가있어야in이아니라추상적인개념체에도얼마든지사용되는단어입니다.그래서직역을하면본인이여기에빠져있지않았어."그러나 정세와 문맥을 보면"그냥 별로였는데"라고 의역합니다!​ Point 2:My tastes have changed.taste는 '맛'뿐 아니라'취향'이라는 의미도 있습니다.그래서 '취향이 바뀌었다', '새로운 취향이 생겼다' 할 때는 taste has changed, gota 새로운 taste, 이렇게 활용하세요.​​​


    ​​


    >


    credit:Youtube Halil Cicin​ ​ 정세#2자신의 하나에 관련하고 그에은챠 자신 있게 이야기하는 로빈.For your information, my boss is about to bump me up.Point 하나: For you information, 여러분은 미드캐릭터, 영화등장인물이 FYI, 하고 꺼내서 이야기를 시작하는 것을 본 적이 있습니까? 제가 느끼기에는 자신이 쓴 이야기인 만큼 정말 많이 쓰는 표현입니다.FYI라고 줄여서 이야기하는 경우가 많아서, "미리 이야기해 두지만" "어찌저렇게 알려주는데" 정도의 의의가 있습니다.'너의 정보를 위해서'라고 직역한 경우와 전혀 다른 의미지? . ​ ​ Point 2:Bump me up​ bump는 토우은브디쯔히고가 미끄러져서 자신 오는 것을 우이우이하고 있다.그래서 범퍼카 Bumper Cars가 있고, 피부 노화도 Bump라고 한다. 그럼 동사로 사용할 때, 여기에서 up up "다"의 번역에 대한 감각이 조금 생기면 한번 해볼까요? (웃음) 자기 의의는 두드려주고 위로 올려주는 거니까 뭔가 높은 위치에서 좋은 하나가 되도록 올려주는, 기회를 준다는 뜻이죠.그래서 '내 상사가 나를 더 좋게 만들어 준대.' '내 상사가 나를 승진시켜 준대.' 정도로 역할을 할 수 있습니다.​


    ​​​​


    >


    credit:Spotern​ ​ ​ ​ 귀추#3이전에 별로 나쁘지 않고 무산에 대한 소견이 바뀜으로써 2차 시각을 형성해야겠다고 결심하는 테드. ​ ​ I spent 27 years making up my mind about things, right?The movie I saw once and hated, the city I'll never go back to'cause it was raining the day I visited.Maybe it's time to start forming some second impressions. ​ ​ Point 1:Make up my mind​ sound를 바로잡고 마 sound을 다잡고 결심한다는 의미 이다니다.보통 많이 쓰는 경우는 갑자기 누가 정색? 을 하고 진지한 톤과 표정으로 Imadeup my mind. 라고 하는 경우이다.본인이 결심한 ​ Point 2:Start forming second impressions​ 여러분은 '성대 모사'을 영어로 뭔가 아시 본인인가요?만약"짐·케리 모노마네"을 영어로 하면, Jim Carrey impression이 됩니다."impression"은 "인상"이라고 하는 의미이지만, 외관은 특징을 보고 무엇인가를 느끼는 것을 모두 impression이라고 할 것입니다! 따라서, 일상 영어로 -first impression, 그럼 일상을 고친 두 번째 소견, 인식은 Second impression!이다.이것을 형성하는 의미를 가지고 있는 form과 사용해 form(build)도 할 수 있습니다.! somesecondimpressions ! 라고 한다면, "새로운 인식을 가진다"라고 말할 수 있겠죠 !


    상황에 따라 한국으로 넘어간 경우 형태나 표현이 변천무쌍하죠.그렇기 때문에 상황, 사람의 감정이 중요하다 라는 거죠. 여러분도미드를통해서표현을공부할때는상황을먼저파악한다음에사용되는표현이나문장을공부해야배울수있어요.코츠는 여기까지 하고ᄏ 좋은 하루 보내시길 바라며 포스팅 끝냅니다! ​​​​​​​​


    댓글

Designed by Tistory.